Mehrsprachigkeit mit LinguaPlone¶
Sprachenordner¶
Auf neueren Plone-Auftritten werden unterschiedliche Sprachen in sprachenspezifische Ordner abgelegt (/de, /en). Dieses Verhalten ist inzwischen üblich, dadurch ist der URL einer Webseite die Sprache in der das Dokument verfasst wurde anzusehen. Ältere Plone-Auftritte haben diese Ablage noch nicht, wenn Sie einen älteren Auftritt auf die neue Methodik umstellen wollen, wenden Sie sich bitte an den Plone-Support.
Mehrsprachige Inhalte lesen¶
Wenn auf der Plone-Website die Erweiterung LinguaPlone installiert wurde, ist es möglich, Inhalte in verschiedenen Sprachen anzubieten. Sie finden zur Auswahl der gewünschten Sprachversion oben rechts direkt unterhalb des Benutzermenüs Verweise mit den möglichen Sprachen (siehe Abbildung Auswahl der Sprachversion), in denen Inhalte vorliegen können. Dabei kann es sich je nach Konfiguration der Website um reine Textverweise oder um kleine Fähnchen handeln.
Wenn Sie einem dieser Verweise folgen, erscheint die gesamte Website in der ausgewählten Sprache: die Bedienungselemente der Benutzeroberfläche ebenso wie der Inhalt des Artikels, auf dem Sie sich befunden haben, als Sie die Sprache wechselten.
Falls der Artikel nicht in der Sprache vorliegt, die Sie gewählt haben, werden Sie stattdessen zur Startseite der Website oder zum nächst höher gelegenen Ordner in der gewünschten Sprache weitergeleitet. Von dort aus können Sie sich anhand der Navigation neu orientieren.
Mehrsprachige Inhalte erstellen¶
Beim Aufbau einer mehrsprachigen Website sind folgende Punkte zu beachten. Bei neueren Plone-Portalen werden jeweils eigene Ordner für die Sprachen angelegt, d.h. alle Dokumenten einer Sprachen sind in einem gemeinsamen Unterordner untergebracht:
# www.plone.uni-bonn.de/de für deutsche Seiten des Plone-Supports # www.plone.uni-bonn.de/en für englische Seiten des Plone-Supports
- Die Benutzeroberfläche der Website muss in alle Zielsprachen übersetzt werden. Diese Arbeit hat Ihnen die Plone-Community bereits abgenommen. Das Content-Management-System Plone unterstützt mehr als 50 Sprachen. Falls Sie Veränderungen an der Übersetzung der Benutzeroberfläche vornehmen möchten, informieren Sie sich auf http://plone.org über das Thema Internationalization.
- Es muss für jede Sprachversion ein entsprechender Navigationsbaum, also eine eigene Ordner-Hierarchie aufgebaut werden, damit sich die Besucher in ihrer Muttersprache auf der Website zurechtfinden. Wie Sie dies machen, wird in diesem Kapitel beschrieben.
- Und schließlich müssen die Inhalte selbst in den gewünschten Sprachen vorliegen. Die Arbeitsschritte, die hierfür notwendig sind, werden ebenfalls in diesem Kapitel beschrieben.
Übersetzung von Artikeln¶
Die Übersetzung der anderen Artikeltypen erfolgt in gleicher Weise. Um einen Artikel zu übersetzen, rufen Sie ihn zunächst in der Originalsprache auf. Wählen Sie im Auswahlmenü Übersetzen in… die gewünschte Sprache aus und füllen Sie die Felder in der zweigeteilten Bearbeitungsansicht entsprechend aus.
Einige Formularfelder stehen Ihnen in der Bearbeitungsansicht einer Übersetzung nicht zur Verfügung. So lässt sich das Freigabe- und Ablaufdatum einer Übersetzung nicht verändern (siehe Abbildung Das Teilformular »Datum« in einer Übersetzung)
Man kann Übersetzungen auch nicht unabhängig vom Original von der Navigation ausschließen (siehe Das Teilformular »Einstellungen« in einer Übersetzung).
Folgende weitere Einschränkungen sollten Sie bei der Übersetzung beachten:
- Seite
- Beim Artikeltyp »Seite« werden im Teilformular »Einstellungen« die Vorgaben des Originals beim »Präsentationsmodus« und dem »Inhaltsverzeichnis« übernommen und können in Übersetzungen nicht geändert werden.
- Nachricht
- In der Übersetzung einer Nachricht wird das Titelbild des Originals übernommen und kann nicht ausgetauscht werden.
- Termin
- Datum und Uhrzeit eines Termins, die Teilnehmer und der Veranstaltungstyp werden vom Original unveränderbar übernommen.
- Datei
- Beim Artikeltyp »Datei« können nur Titel, Beschreibung und die übrigen Metadaten verändert werden, die Datei selbst ist nicht austauschbar.
- Bild
- Das Bild im Artikeltyp »Bild« kann ebenfalls in Übersetzungen nicht ausgetauscht werden.
Verwaltung mehrsprachiger Inhalte¶
Das Menü Übersetzen in… besitzt unterhalb der Liste der verfügbaren Sprachen den Eintrag Übersetzungen verwalten. Sie gelangen über diesen Verweis zu einem Formular (siehe Abbildung Verwaltung von Übersetzungen) mit dem Sie
- die Sprachzuordnung einer Übersetzung verändern können
- beliebige Artikel in der Website als Übersetzung des aktuellen Artikels auswählen können und
- die angezeigte Übersetzungen löschen können.
Sprache ändern¶
Wenn der angezeigte Artikel irrtümlicherweise als englische Übersetzung deklariert wurde, in Wirklichkeit aber die französische Übersetzung ist, können Sie hier die Sprachzuordnung ändern.
Wählen Sie die gewünschte Sprache aus und betätigen Sie die Schaltfläche Sprache ändern.
Übersetzung verknüpfen¶
Wenn Sie bei der Planung Ihrer Website die einzelnen Sprachversionen anders verwalten möchten als LinguaPlone dies vorgibt oder wenn Inhalte ohne die Zuhilfenahme von LinguaPlone bereits übersetzt worden sind, können Sie unter dieser Überschrift den Original-Artikeln die entsprechenden Übersetzungen zuordnen.
Wählen Sie zunächst die Zielsprache aus und betätigen Sie die Schaltfläche Durchsuchen, um den Artikel, der als Übersetzung dienen soll, in der Website zu suchen. Es öffnet sich ein Auswahlformular (siehe Abbildung Formular zur Auswahl und Suche eines Artikels), das genau so zu bedienen ist, wie das im Kapitel Teilformular »Kategorisierung« beschriebene Formular zur Auswahl eines Verweises.
Übersetzungen entfernen¶
Wenn Sie Übersetzungen entfernen möchten, markieren Sie unter der Überschrift »Übersetzungen entfernen« die Sprachversion, die entfernt werden soll. Anschließend haben Sie die Möglichkeit den Artikel, der die Übersetzung enthält, endgültig zu löschen oder nur die Verknüpfung als Übersetzung zu lösen. Zum Löschen betätigen Sie die Schaltfläche Löschen, um die Verknüpfung als Übersetzung zu lösen Unlink.
Achtung
Wenn Sie auf Löschen klicken, wird der Artikel, der als Übersetzung fungiert, in der Website tatsächlich gelöscht.
Das Formular zur Verwaltung von Übersetzungen steht nur dann vollständig zur Verfügung, wenn es von dem Artikel in der Ursprungssprache aus aufgerufen wird. Wenn Sie das Formular von einer Übersetzung aus aufrufen, stehen Ihnen aus Sicherheitsgründen nicht alle Verwaltungsmöglichkeiten zur Verfügung. Die Ursprungssprache wird auch als kanonische Sprache bezeichnet, da nur in ihr sämtliche Bearbeitungs- und Verwaltungsmöglichkeiten zur Verfügung stehen, bei den abgeleiteten Übersetzungen jedoch nicht.
Wenn Sie alle Verwaltungsmöglichkeiten zur Verfügung haben wollen, müssen Sie zur kanonischen Sprache wechseln. Ein entsprechender Verweis befindet sich unten auf dem Formular.
Verhalten bei „Keine Übersetzung vorhanden“¶
Es gibt zwei unterschiedliche Möglichkeiten, wie sich der Plone-Auftritt verhalten soll, wenn es für eine Seite keine Übersetzung gibt. Über den Klick auf den Sprachumschalter wird die Übersetzung der jeweiligen Zielsprache angefordert.
- im Standard wird - falls keine Übersetzung vorhanden ist - eine Fehlerseite ausgegeben. Auf dieser wird ausgegeben, dass es keine Übersetzung für diese Seite gibt.
- Alternativ kann eine „Traversierung“ angeschaltet werden. Dann wird in der Baumstruktur des Webauftritts weiter nach oben gegangen, bis eine übersetzte Seite gefunden wird und diese wird dann ausgegeben. Das kann in einigen Fällen ein sinnvolles Vorgehen sein - hängt aber sehr von der Struktur und den Inhalten des Webauftritts ab. Bitte überlegen Sie vorher genau ob Ihre Datenstruktur dafür geeignet ist und gehen exemplarisch Fälle durch. Das Verhalten kann nur durch den Plone-Support angepasst werden - die Konfiguration ist im ZMI erforderlich: „use_translated_parent_lookup“ aktivieren unter portal_properties / linguaplone_properties
Bitte wenden Sie sich an den Plone-Supprt, wenn Sie das Verhalten aktivieren möchten.